Zitat
#406 von Klaus Prüter , Heute 15:16
der sollte aus der Bibel zur Kenntnis nehmen, dass Gott noch in Eden von einem TAG sagte: „wenn ihr davon Esset, des Tages werdet ihr gewisslich sterben.“ Adam wurde ein Drittel Million Tage alt!
...
Wer jetzt, nach Aufklärung, weiterhin an 24 Std Schöpfungs-Tageslänge festhält, tut das vorsätzlich und erweist sich damit als vorsätzlicher Verleumder und Rufmörder Gottes, als Otternbrut und Schlangengezücht. Das wollen wir doch mal ganz fix klar stellen in einer Menschheit, die von Lug+Trug völlig verseucht ist.
Es ist allerhöchste Zeit, jeglichem Lug+Trug mit Leid+Elend ein Ende zu machen und allen Lügnern das Maul zu stopfen!
Es ist wahr, dass Adam und Eva nicht genau an dem Tag gestorben sind, an dem sie gegessen haben 1.Mo.5,4-5, wie einige glauben, daß dies 1.Mo.2,17 impliziert.
Entweder irrte Gott, oder die Interpretation des Menschen ist falsch. Da Gott nicht lügen kann gemäß Hebr.6,18, müssen die fehlbaren Menschen den Fehler machen.
Werfen wir einen Blick darauf, wo die Verwirrung entsteht. Der hebräische Ausdruck in Englisch ist wörtlicher:
Zitat
"Baumwissen gut böse essen Tag essen sterbend sterben"
Das Hebräische ist buchstäblich sterben ( muth-thmuth ) mit zwei verschiedenen Zeitformen (sterben und sterben werden), was übersetzt werden kann mit "sicher sterben" oder "sterben wird sterben." Dies zeigt den Beginn des Sterbens an ingressiver Form, der schließlich mit dem Tod gipfelt.
An dieser Stelle begannen Adam und Eva zu sterben und würden zu Staub zurückkehren; 1.Mo.3,19. Wenn sie genau dann hätten sterben sollen, hätte der Text einfach nur einmal verwendet werden sollen, was "tot, gestorben oder stirbt" bedeutet und nicht, anfing zu sterben oder sicher zu sterben (wie im Hebräischen als muth/thmuth verwendet wird).
Die Autoren des Alten Testaments haben das verstanden und es auf eine solche Weise benutzt, aber wir müssen uns daran erinnern, daß englische Übersetzungen etwas von der Nuance verpassen können.
Es gibt hauptsächlich zwei Arten, wie Menschen übersetzen:
Einer ist wörtlich oder Wort für Wort (formale Äquivalenz) und der andere ist dynamische Äquivalenz oder Gedanke-für-Gedanke.
Wenn dies wortwörtlich übersetzt wird, wäre es "sterbend sterben" oder "sterben sterben", was für englische (und deutsche) Leser schwer zu verstehen ist, da es keine veränderte Betonung gibt, wenn ein Wort wiederholt wird.
Die lateinische Vulgata von Jerome, die solche grammatikalischen Konstruktionen zulässt, übersetzt dies als "Sterbend stirbt" oder "Sterben stirbt" ( morte morieris ). So verwenden die meisten Übersetzungen zu Recht eine dynamischere Äquivalenz und sagen "sicher sterben".
Was das hebräische Wort yom for day in 1. Mose 2:17 betrifft, bezieht es sich speziell auf die Handlung des Essens und nicht "sterbend sterben." Solomon verwendete eine fast identische Konstruktion in 1 Könige, wenn es um Shimei geht:
Zitat
"Denn an dem Tag < yom > gehst du aus und überquerst den Bach Kidron, du wirst sicher wissen, dass du sicher < mwth > stirbst < mwth >; dein Blut soll auf deinem eigenen Kopf sein. "( 1. Kö.2,37)
Dieser Vers verwendet yom (Tag) und das doppelte muth/thmuth, wie es 1.Mo.2,17 tut.
In 1.Mo.2,17 bezog sich Yom auf die Handlung (Essen) in der gleichen Weise, wie Tag (Yom) sich auf die Handlung hier bezieht (gehe aus und gehe hinüber). In beiden Fällen meinen sie nicht, daß das der Tag wäre, an dem der Tod kommen würde, sondern an dem Tag, an dem sie taten, was sie nicht tun sollten.
Solomon verstand auch, daß an diesem Tag kein Tod sein würde, aber dass Shemeis Tage von diesem Punkt an gezählt waren. Mit anderen Worten, ihre (Adam und Shimei) Aktionen an diesem Tag waren, was ihnen das endgültige Todesurteil gab - sie würden sicherlich aufgrund ihrer Handlungen sterben. Daher bezog sich der Tag in 1. Mose 2,17 darauf, dass Adam und die Frau aßen, nicht an dem Tag, an dem sie starben.
Q.: Why Didn’t Adam and Eve Die the Instant They Ate the Fruit? by Bodie Hodge on March 9, 2010 in Answers in Genesis
Wir sollten daraus lernen zu erkennen, daß wir nicht alles wissen! Zudem sollten wir erkennen, daß wir lieber unverständige Punkte der Bibel stehen lassen, als das wir sie zwangsdeuten! Gottes Wort warnt eindringlich vor solch einem Hochmut:
Zitat
Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden Rö.1,22