In der gemeinschaftlichen Bibelbetrachtung, sind wir bei 2.Pet 1 angelangt.
Eine Teilnehmerin verwendet ihre Bibelübersetzung „Die gute Nachricht“-Bibel.
Da steht zum Schluss vom Vers 4:
„…und an der göttlichen Unsterblichkeit teilhaben.“.
Steht in dem Vers wirklich was davon, dass wir an der göttlichen Unsterblichkeit teilhaben?
Der betreffende hellenische Begriff „φυσεως“ beschreibt nicht die Unsterblichkeit, sondern die Natur GOTTES.
Nach einem Nachschlagewerk, bedeutet
φυσíς (physis) Natur, Charakter, oder die Beschaffenheit von etwas, als natürliche Folge oder Bedingung (Röm 1:26; 11:21,24; 1.Kor 11:14; Gal 4:8; Eph 2:3; 2.Pet 1:4).
2) Art, Klasse, Gattung (Jak 3:7+).
Wenn man den Kontext ab dem V.5 beachtet, dann folgen dem die Eigenschaften, welche uns mit der göttlichen Eigenschaften seiner Natur kleiden sollten.
Die Übersetzung in Verbindung mit „Unsterblichkeit“, finde ich dazu nicht sehr passend.